Цитата:Оригинальное сообщение от inc86
Другие вопросы: почему список команд на русском, а при их использовании в чате они отображаются на английском, а то и вовсе не отображаются? Говоря языком нубов, выбираю команду "Да", а он отправляет в чат "Yes". Если уж переводить, так переводить может?!... Третий (опять про "Поджигателя"): почему "Пулемётчика" не назвать "Пулеметателем"? "Огнемётчик" - самое оно, ИМХО.
Ответ имо прост. Например, я играю не только на российских серверах, но и на зарубежных. Нет, я понимаю, что на пабликах 95% игроков пох на всех кроме себя любимого, но мне бы хотелось, чтобы когда я кричу "Турель впереди!" было именно "Sentry ahead!", чтобы это могли понять другие игроки.
На счет пулеметчика. Вообще-то он не machinegunner, а Heavy Weapon Guy. Дословно это будет нечто вроде "Крупнокалиберный парень". Так что "Пулеметчик" это уже вольный перевод. На мой взгляд больше бы подошло нечто вроде "Здоровяк"...